Поцелуй на рассвете

Ирина предлагает статью на тему: "поцелуй на рассвете" с полным описанием. Мы постарались донести до Вас информацию в самом доступном виде.

Поцелуй на рассвете

– Мисс Кэссиди, дорогуша!

– Очень жаль, но, похоже, стол маловат.

Брин чертыхнулась, продолжая сражаться с молнией на спине. Когда она повернулась, пытаясь увидеть в зеркало, что именно мешает застегнуть молнию, электрические щипцы для завивки выпали из волос, и тяжелая прядь упала на глаза. Брин отбросила локон и в отчаянии посмотрела на организатора приема.

– Послушай, Стюарт, постарайся как-нибудь разместить все. Бармен приехал?

– Я и так уже сделал невозможное! – раздраженно ответил Стюарт. – Говорю же, нужен стол побольше.

Брин бессильно уронила руки. Мельком взглянув в зеркало, она увидела свои глаза: один из них был тщательно накрашен, а другой оставался нетронутым косметикой. Между тем все было расписано по секундам, и всякие неожиданности вроде заевшей молнии или жалоб Стюарта никоим образом не вписывались в ее график. «Господи, и зачем я вообще затеяла эту вечеринку!» – в сердцах подумала Брин. Она распахнула дверь ванной и чуть не столкнулась со Стюартом, который с не менее кислым выражением лица стоял у порога.

– Другого стола у меня нет, – заявила Брин. Не тратя времени на то, чтобы надеть туфли, она в одних чулках быстро пересекла спальню и сбежала вниз по лестнице. – Давай посмотрим, что можно сделать. Бармен уже приехал? – продолжала она, входя в гостиную, где был накрыт стол.

Платье соскальзывало с одного плеча, но Брин не обращала на это внимания: не стесняться же ей Стюарта.

Двое его помощников стояли, сложив руки на груди, с таким скучающим видом, будто дожидались автобуса. Брин метнула на бездельников недовольный взгляд, который, впрочем, никак на них не подействовал.

– Джеки должен был уже приехать, ума не приложу, что могло его задержать, – сказал Стюарт, имея в виду опаздывающего бармена. – У нас совершенно нет времени.

– Спасибо, ты меня очень утешил, – пробурчала Брин, придирчиво оглядывая стол. Угощение, разложенное на серебряных блюдах, выглядело аппетитно, но сами блюда стояли слишком тесно, кое-где наезжали одно на другой, а местами свисали над краем стола. «Может, характер у Стюарта и нелегкий, но свое дело он знает, в данном случае он прав», – подумала она.

– Ладно, уговорил, давай сделаем небольшую перестановку.

– Все из-за дурацкого букета в центре стола, – с отвращением проворчал Стюарт. – Лучше бы ты поручила выбрать цветы мне. Помнишь, я говорил…

– Помню, помню. Мне хотелось пригласить профессионального флориста.

– А нельзя ли убрать со стола эту штуку? – Стюарт сопроводил свои слова выразительным жестом. – Если нельзя, то дай мне хотя бы поменять местами некоторые цветы, чтобы было не так…

– Не смей их трогать! Я заплатила за этот букет сто долларов!

– За что заплатила, то и получила, радуйся, – ехидно заметил Стюарт.

Брин сердито взглянула на него и поправила прядь волос.

– Дело не в деньгах, флорист – моя близкая подруга, и она занималась аранжировкой цветов еще в те времена, когда тебя не было на свете.

«Наверное, я переволновалась, – подумала Брин. – Чего ради я трачу время на спор с этим самодовольным типом, когда с минуты на минуту сюда прибудут сорок человек гостей, а я еще не одета!» Она переключила все внимание на стол.

– А нельзя ли отнести некоторые блюда на кухню и подавать их по мере необходимости?

Стюарт театрально всплеснул руками:

– Ни в коем случае! Дорогая моя, кушанья расставлены с таким расчетом, что одни утоляют голод, другие возбуждают аппетит, кислое чередуется с…

– Ради Бога, Стюарт, думаешь, гостей интересует твой порядок чередования закусок? Да им лишь бы поесть и чтобы еда была повкус-нее, а остальное их не волнует. – Брин в задумчивости покусывала губу, изучая стол. – Ладно, – решила она наконец, – переставь тарелку с маринованными креветками на кофейный столик и позаботься, чтобы поблизости лежали зубочистки. А ты, – обратилась Брин к одному из праздно стоящих помощников, – переставь блюдо с сыром на стойку бара. Что еще… – Она снова огляделась. – По-моему, на столике возле дивана прекрасно поместится тарелка с фрикадельками по- шведски. Теперь на столе станет посвободнее.

Трое молодых мужчин испуганно переглянулись.

– Это самое настоящее варварство! – вынес приговор Стюарт.

– Не важно, просто делайте, что вам сказано. И где, скажи на милость, обещанный бармен? Скоро начнут собираться гости, а его все нет.

– Он должен быть с минуты на минуту.

– Если он не появится в самое ближайшее время, я начну вычитать время опоздания из твоего счета.

Ужасная, ужасная и ещё раз ужасная.

>>>>>

Очень даже неплохо. История подходит к развязке. С интересом буду читать продолжение про Сюзанну, прямо сейчас. >>>>>

Поцелуй на рассвете

— Мисс Кэссиди, дорогуша!

— Очень жаль, но, похоже, стол маловат.

Брин чертыхнулась, продолжая сражаться с молнией на спине. Когда она повернулась, пытаясь увидеть в зеркало, что именно мешает застегнуть молнию, электрические щипцы для завивки выпали из волос, и тяжелая прядь упала на глаза. Брин отбросила локон и в отчаянии посмотрела на организатора приема.

— Послушай, Стюарт, постарайся как-нибудь разместить все. Бармен приехал?

— Я и так уже сделал невозможное! — раздраженно ответил Стюарт. — Говорю же, нужен стол побольше.

Брин бессильно уронила руки. Мельком взглянув в зеркало, она увидела свои глаза: один из них был тщательно накрашен, а другой оставался нетронутым косметикой. Между тем все было расписано по секундам, и всякие неожиданности вроде заевшей молнии или жалоб Стюарта никоим образом не вписывались в ее график. «Господи, и зачем я вообще затеяла эту вечеринку!» — в сердцах подумала Брин. Она распахнула дверь ванной и чуть не столкнулась со Стюартом, который с не менее кислым выражением лица стоял у порога.

Еще статьи:  Мэрилин и шепс расстались

— Другого стола у меня нет, — заявила Брин. Не тратя времени на то, чтобы надеть туфли, она в одних чулках быстро пересекла спальню и сбежала вниз по лестнице. — Давай посмотрим, что можно сделать. Бармен уже приехал? — продолжала она, входя в гостиную, где был накрыт стол.

Платье соскальзывало с одного плеча, но Брин не обращала на это внимания: не стесняться же ей Стюарта.

Двое его помощников стояли, сложив руки на груди, с таким скучающим видом, будто дожидались автобуса. Брин метнула на бездельников недовольный взгляд, который, впрочем, никак на них не подействовал.

— Джеки должен был уже приехать, ума не приложу, что могло его задержать, — сказал Стюарт, имея в виду опаздывающего бармена. — У нас совершенно нет времени.

— Спасибо, ты меня очень утешил, — пробурчала Брин, придирчиво оглядывая стол. Угощение, разложенное на серебряных блюдах, выглядело аппетитно, но сами блюда стояли слишком тесно, кое-где наезжали одно на другой, а местами свисали над краем стола. «Может, характер у Стюарта и нелегкий, но свое дело он знает, в данном случае он прав», — подумала она.

— Ладно, уговорил, давай сделаем небольшую перестановку.

— Все из-за дурацкого букета в центре стола, — с отвращением проворчал Стюарт. — Лучше бы ты поручила выбрать цветы мне. Помнишь, я говорил…

— Помню, помню. Мне хотелось пригласить профессионального флориста.

— А нельзя ли убрать со стола эту штуку? — Стюарт сопроводил свои слова выразительным жестом. — Если нельзя, то дай мне хотя бы поменять местами некоторые цветы, чтобы было не так…

— Не смей их трогать! Я заплатила за этот букет сто долларов!

— За что заплатила, то и получила, радуйся, — ехидно заметил Стюарт.

Брин сердито взглянула на него и поправила прядь волос.

— Дело не в деньгах, флорист — моя близкая подруга, и она занималась аранжировкой цветов еще в те времена, когда тебя не было на свете.

«Наверное, я переволновалась, — подумала Брин. — Чего ради я трачу время на спор с этим самодовольным типом, когда с минуты на минуту сюда прибудут сорок человек гостей, а я еще не одета!» Она переключила все внимание на стол.

— А нельзя ли отнести некоторые блюда на кухню и подавать их по мере необходимости?

Стюарт театрально всплеснул руками:

— Ни в коем случае! Дорогая моя, кушанья расставлены с таким расчетом, что одни утоляют голод, другие возбуждают аппетит, кислое чередуется с…

— Ради Бога, Стюарт, думаешь, гостей интересует твой порядок чередования закусок? Да им лишь бы поесть и чтобы еда была повкус-нее, а остальное их не волнует. — Брин в задумчивости покусывала губу, изучая стол. — Ладно, — решила она наконец, — переставь тарелку с маринованными креветками на кофейный столик и позаботься, чтобы поблизости лежали зубочистки. А ты, — обратилась Брин к одному из праздно стоящих помощников, — переставь блюдо с сыром на стойку бара. Что еще… — Она снова огляделась. — По-моему, на столике возле дивана прекрасно поместится тарелка с фрикадельками по-шведски. Теперь на столе станет посвободнее.

Трое молодых мужчин испуганно переглянулись.

— Это самое настоящее варварство! — вынес приговор Стюарт.

— Не важно, просто делайте, что вам сказано. И где, скажи на милость, обещанный бармен? Скоро начнут собираться гости, а его все нет.

  • Название:Поцелуй на рассвете
  • Автор: Сандра Браун
  • Жанр:Современные любовные романы
  • Серия:
  • ISBN: 978-5-699-46670-2
  • Страниц:44
  • Перевод:
  • Издательство:Эксмо
  • Год:2011
  • — Мисс Кэссиди, дорогуша!

    — Очень жаль, но, похоже, стол маловат.

    Брин чертыхнулась, продолжая сражаться с молнией на спине. Когда она повернулась, пытаясь увидеть в зеркало, что именно мешает застегнуть молнию, электрические щипцы для завивки выпали из волос, и тяжелая прядь упала на глаза. Брин отбросила локон и в отчаянии посмотрела на организатора приема.

    — Послушай, Стюарт, постарайся как-нибудь разместить все. Бармен приехал?

    — Я и так уже сделал невозможное! — раздраженно ответил Стюарт. — Говорю же, нужен стол побольше.

    Брин бессильно уронила руки. Мельком взглянув в зеркало, она увидела свои глаза: один из них был тщательно накрашен, а другой оставался нетронутым косметикой. Между тем все было расписано по секундам, и всякие неожиданности вр.

    Поцелуй на рассвете

    – Мисс Кэссиди, дорогуша!

    – Очень жаль, но, похоже, стол маловат.

    Брин чертыхнулась, продолжая сражаться с молнией на спине. Когда она повернулась, пытаясь увидеть в зеркало, что именно мешает застегнуть молнию, электрические щипцы для завивки выпали из волос, и тяжелая прядь упала на глаза. Брин отбросила локон и в отчаянии посмотрела на организатора приема.

    – Послушай, Стюарт, постарайся как-нибудь разместить все. Бармен приехал?

    – Я и так уже сделал невозможное! – раздраженно ответил Стюарт. – Говорю же, нужен стол побольше.

    Брин бессильно уронила руки. Мельком взглянув в зеркало, она увидела свои глаза: один из них был тщательно накрашен, а другой оставался нетронутым косметикой. Между тем все было расписано по секундам, и всякие неожиданности вроде заевшей молнии или жалоб Стюарта никоим образом не вписывались в ее график. «Господи, и зачем я вообще затеяла эту вечеринку!» – в сердцах подумала Брин. Она распахнула дверь ванной и чуть не столкнулась со Стюартом, который с не менее кислым выражением лица стоял у порога.

    – Другого стола у меня нет, – заявила Брин. Не тратя времени на то, чтобы надеть туфли, она в одних чулках быстро пересекла спальню и сбежала вниз по лестнице. – Давай посмотрим, что можно сделать. Бармен уже приехал? – продолжала она, входя в гостиную, где был накрыт стол.

    Еще статьи:  Семья и семейные отношения 5 класс конспект урока

    Платье соскальзывало с одного плеча, но Брин не обращала на это внимания: не стесняться же ей Стюарта.

    Двое его помощников стояли, сложив руки на груди, с таким скучающим видом, будто дожидались автобуса. Брин метнула на бездельников недовольный взгляд, который, впрочем, никак на них не подействовал.

    – Джеки должен был уже приехать, ума не приложу, что могло его задержать, – сказал Стюарт, имея в виду опаздывающего бармена. – У нас совершенно нет времени.

    – Спасибо, ты меня очень утешил, – пробурчала Брин, придирчиво оглядывая стол. Угощение, разложенное на серебряных блюдах, выглядело аппетитно, но сами блюда стояли слишком тесно, кое-где наезжали одно на другой, а местами свисали над краем стола. «Может, характер у Стюарта и нелегкий, но свое дело он знает, в данном случае он прав», – подумала она.

    – Ладно, уговорил, давай сделаем небольшую перестановку.

    – Все из-за дурацкого букета в центре стола, – с отвращением проворчал Стюарт. – Лучше бы ты поручила выбрать цветы мне. Помнишь, я говорил…

    – Помню, помню. Мне хотелось пригласить профессионального флориста.

    – А нельзя ли убрать со стола эту штуку? – Стюарт сопроводил свои слова выразительным жестом. – Если нельзя, то дай мне хотя бы поменять местами некоторые цветы, чтобы было не так…

    – Не смей их трогать! Я заплатила за этот букет сто долларов!

    – За что заплатила, то и получила, радуйся, – ехидно заметил Стюарт.

    Брин сердито взглянула на него и поправила прядь волос.

    – Дело не в деньгах, флорист – моя близкая подруга, и она занималась аранжировкой цветов еще в те времена, когда тебя не было на свете.

    «Наверное, я переволновалась, – подумала Брин. – Чего ради я трачу время на спор с этим самодовольным типом, когда с минуты на минуту сюда прибудут сорок человек гостей, а я еще не одета!» Она переключила все внимание на стол.

    – А нельзя ли отнести некоторые блюда на кухню и подавать их по мере необходимости?

    Стюарт театрально всплеснул руками:

    – Ни в коем случае! Дорогая моя, кушанья расставлены с таким расчетом, что одни утоляют голод, другие возбуждают аппетит, кислое чередуется с…

    – Ради Бога, Стюарт, думаешь, гостей интересует твой порядок чередования закусок? Да им лишь бы поесть и чтобы еда была повкус-нее, а остальное их не волнует. – Брин в задумчивости покусывала губу, изучая стол. – Ладно, – решила она наконец, – переставь тарелку с маринованными креветками на кофейный столик и позаботься, чтобы поблизости лежали зубочистки. А ты, – обратилась Брин к одному из праздно стоящих помощников, – переставь блюдо с сыром на стойку бара. Что еще… – Она снова огляделась. – По-моему, на столике возле дивана прекрасно поместится тарелка с фрикадельками по-шведски. Теперь на столе станет посвободнее.

    Трое молодых мужчин испуганно переглянулись.

    – Это самое настоящее варварство! – вынес приговор Стюарт.

    – Не важно, просто делайте, что вам сказано. И где, скажи на милость, обещанный бармен? Скоро начнут собираться гости, а его все нет.

    – Он должен быть с минуты на минуту.

    – Если он не появится в самое ближайшее время, я начну вычитать время опоздания из твоего счета.

    В дверь позвонили.

    – Вот видишь, это наверняка он, – примирительно произнес Стюарт. – А ты волновалась.

    Он бросился открывать, не дожидаясь, пока это сделает Брин.

    – А вы кто такой? – требовательно спросил глубокий мужской голос.

    Брин сразу узнала этот голос и почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног.

    – О-о-о, вот это да, с ума сойти! – воскликнул Стюарт, театрально всплеснув руками. – Глазам своим не верю! Брин не говорила, что вы тоже приглашены на вечеринку!

    – Какого дьявола! О чем это вы толкуете? Какая вечеринка? – прорычал гость, явно не разделяющий восторгов Стюарта. – Где Брин?

    Брин заставила себя сдвинуться с места и подойти к дверям.

    – Спасибо, Стюарт. Думаю, тебе есть чем заняться.

    Она сама удивилась, насколько спокойно прозвучал ее голос. В действительности под внешним спокойствием воцарился полный хаос. Сердце куда-то ухнуло, колени ослабели, грозя приблизиться по консистенции к знаменитому томатному желе Стюарта, от лица отхлынула кровь. Но она так искусно разыгрывала спокойствие, что вполне могла бы претендовать на премию «Оскар» за актерское мастерство.

    Брин дождалась, пока Стюарт уйдет.

    – Что ты здесь делаешь, Райли?

    – Да вот, ехал мимо и решил заглянуть.

    Райли небрежно прислонился к дверному косяку, и его глаза – черт бы их побрал, эти голубые глаза! – скользнули по ее телу от макушки до пяток. Казалось, ее непослушные локоны, ноги в одних чулках и незастегнутое платье, которое то и дело приходилось поправлять, его забавляли.

    – Надо было сначала позвонить. Честно говоря, ты выбрал на редкость неподходящий момент. А теперь извини, с минуты на минуту прибудут гости, а я еще не закончила макияж…

    – Вот оно что, а я было подумал, что накрашивать только один глаз – это последний писк моды.

    – …и прическу, – продолжала Брин, игнорируя его насмешку. – Бармен, которому давно следовало появиться, куда-то запропастился, а организатор приема – жуткий зануда.

    – Похоже, тебе нужна помощь. – Прежде чем Брин успела что-то возразить, Райли решительно прошел в дом и обратился к Стюарту и его подручным, уставившимся на него в немом благоговении:

    – Ну что, ребята, все под контролем?

    – Все в порядке, мистер Райли, все отлично, все идет по плану. – Стюарт буквально захлебывался от восторга. – Вам что-нибудь принести?

    – Райли! – сквозь зубы прошипела Брин.

    – Что? – невозмутимо откликнулся Райли, не обращая ни малейшего внимания на ее недовольство.

    – Я хочу поговорить с тобой наедине. Можно?

    Еще статьи:  Заклятые супруги темный рассвет

    – Как, прямо сейчас?

    – Конечно, сладкая моя. В спальне?

    – На кухне. – Она быстро прошла мимо троих молодцов, все еще таращившихся на Райли, бросив на ходу как можно строже:

    Брин решительно толкнула дверь. Большая, оснащенная по последнему слову техники кухня с традиционным кафельным полом из выложенных в шахматном порядке черных и белых плиток и просторными шкафами всегда нравилась Брин. Сегодня здесь царил беспорядок, но Брин этого не замечала. Она остановилась посреди кухни и повернулась лицом к мужчине, отставшему от нее не больше чем на пару шагов.

    – Райли, зачем ты пришел? – Она даже не пыталась скрыть раздражение.

    Эта книга — о властном, неукротимом мужчине и смелой, целеустремленной женщине. Эта книга — о бурной, пламенной любви. О любви, которая идет тернистым путем и встречает множество преград. О счастье, которое трудно обрести и легко утратить. Эта книга — о ревности и непонимании. О долгой разлуке и чуде новой, долгожданной встречи…

    — Мисс Кэссиди, дорогуша!

    — Очень жаль, но, похоже, стол маловат.

    Брин чертыхнулась, продолжая сражаться с молнией на спине. Когда она повернулась, пытаясь увидеть в зеркало, что именно мешает застегнуть молнию, электрические щипцы для завивки выпали из волос, и тяжелая прядь упала на глаза. Брин отбросила локон и в отчаянии посмотрела на организатора приема.

    — Послушай, Стюарт, постарайся как-нибудь разместить все. Бармен приехал?

    — Я и так уже сделал невозможное! — раздраженно ответил Стюарт. — Говорю же, нужен стол побольше.

    Брин бессильно уронила руки. Мельком взглянув в зеркало, она увидела свои глаза: один из них был тщательно накрашен, а другой оставался нетронутым косметикой. Между тем все было расписано по секундам, и всякие неожиданности вроде заевшей молнии или жалоб Стюарта никоим образом не вписывались в ее график. «Господи, и зачем я вообще затеяла эту вечеринку!» — в сердцах подумала Брин. Она распахнула дверь ванной и чуть не столкнулась со Стюартом, который с не менее кислым выражением лица стоял у порога.

    — Другого стола у меня нет, — заявила Брин. Не тратя времени на то, чтобы надеть туфли, она в одних чулках быстро пересекла спальню и сбежала вниз по лестнице. — Давай посмотрим, что можно сделать. Бармен уже приехал? — продолжала она, входя в гостиную, где был накрыт стол.

    Платье соскальзывало с одного плеча, но Брин не обращала на это внимания: не стесняться же ей Стюарта.

    Двое его помощников стояли, сложив руки на груди, с таким скучающим видом, будто дожидались автобуса. Брин метнула на бездельников недовольный взгляд, который, впрочем, никак на них не подействовал.

    — Джеки должен был уже приехать, ума не приложу, что могло его задержать, — сказал Стюарт, имея в виду опаздывающего бармена. — У нас совершенно нет времени.

    — Спасибо, ты меня очень утешил, — пробурчала Брин, придирчиво оглядывая стол. Угощение, разложенное на серебряных блюдах, выглядело аппетитно, но сами блюда стояли слишком тесно, кое-где наезжали одно на другой, а местами свисали над краем стола. «Может, характер у Стюарта и нелегкий, но свое дело он знает, в данном случае он прав», — подумала она.

    — Ладно, уговорил, давай сделаем небольшую перестановку.

    — Все из-за дурацкого букета в центре стола, — с отвращением проворчал Стюарт. — Лучше бы ты поручила выбрать цветы мне. Помнишь, я говорил…

    — Помню, помню. Мне хотелось пригласить профессионального флориста.

    — А нельзя ли убрать со стола эту штуку? — Стюарт сопроводил свои слова выразительным жестом. — Если нельзя, то дай мне хотя бы поменять местами некоторые цветы, чтобы было не так…

    — Не смей их трогать! Я заплатила за этот букет сто долларов!

    — За что заплатила, то и получила, радуйся, — ехидно заметил Стюарт.

    Брин сердито взглянула на него и поправила прядь волос.

    — Дело не в деньгах, флорист — моя близкая подруга, и она занималась аранжировкой цветов еще в те времена, когда тебя не было на свете.

    «Наверное, я переволновалась, — подумала Брин. — Чего ради я трачу время на спор с этим самодовольным типом, когда с минуты на минуту сюда прибудут сорок человек гостей, а я еще не одета!» Она переключила все внимание на стол.

    — А нельзя ли отнести некоторые блюда на кухню и подавать их по мере необходимости?

    Стюарт театрально всплеснул руками:

    — Ни в коем случае! Дорогая моя, кушанья расставлены с таким расчетом, что одни утоляют голод, другие возбуждают аппетит, кислое чередуется с…

    — Ради Бога, Стюарт, думаешь, гостей интересует твой порядок чередования закусок? Да им лишь бы поесть и чтобы еда была повкус-нее, а остальное их не волнует. — Брин в задумчивости покусывала губу, изучая стол. — Ладно, — решила она наконец, — переставь тарелку с маринованными креветками на кофейный столик и позаботься, чтобы поблизости лежали зубочистки. А ты, — обратилась Брин к одному из праздно стоящих помощников, — переставь блюдо с сыром на стойку бара. Что еще… — Она снова огляделась. — По-моему, на столике возле дивана прекрасно поместится тарелка с фрикадельками по-шведски. Теперь на столе станет посвободнее.

    Трое молодых мужчин испуганно переглянулись.

    — Это самое настоящее варварство! — вынес приговор Стюарт.

    — Не важно, просто делайте, что вам сказано. И где, скажи на милость, обещанный бармен? Скоро начнут собираться гости, а его все нет.

    — Он должен быть с минуты на минуту.

    — Если он не появится в самое ближайшее время, я начну вычитать время опоздания из твоего счета.

    В дверь позвонили.

    — Вот видишь, это наверняка он, — примирительно произнес Стюарт. — А ты волновалась.

    Он бросился открывать, не дожидаясь, пока это сделает Брин.

    — А вы кто такой? — требовательно спросил глубокий мужской голос.

    Еще статьи:  Прощальные слова при расставании

    Брин сразу узнала этот голос и почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног.

    — О-о-о, вот это да, с ума сойти! — воскликнул Стюарт, театрально всплеснув руками. — Глазам своим не верю! Брин не говорила, что вы тоже приглашены на вечеринку!

    — Какого дьявола! О чем это вы толкуете? Какая вечеринка? — прорычал гость, явно не разделяющий восторгов Стюарта. — Где Брин?

    Брин заставила себя сдвинуться с места и подойти к дверям.

    — Спасибо, Стюарт. Думаю, тебе есть чем заняться.

    Она сама удивилась, насколько спокойно прозвучал ее голос. В действительности под внешним спокойствием воцарился полный хаос. Сердце куда-то ухнуло, колени ослабели, грозя приблизиться по консистенции к знаменитому томатному желе Стюарта, от лица отхлынула кровь. Но она так искусно разыгрывала спокойствие, что вполне могла бы претендовать на премию «Оскар» за актерское мастерство.

    Брин дождалась, пока Стюарт уйдет.

    — Что ты здесь делаешь, Райли?

    — Да вот, ехал мимо и решил заглянуть.

    Райли небрежно прислонился к дверному косяку, и его глаза — черт бы их побрал, эти голубые глаза! — скользнули по ее телу от макушки до пяток. Казалось, ее непослушные локоны, ноги в одних чулках и незастегнутое платье, которое то и дело приходилось поправлять, его забавляли.

    — Надо было сначала позвонить. Честно говоря, ты выбрал на редкость неподходящий момент. А теперь извини, с минуты на минуту прибудут гости, а я еще не закончила макияж…

    — Вот оно что, а я было подумал, что накрашивать только один глаз — это последний писк моды.

    — …и прическу, — продолжала Брин, игнорируя его насмешку. — Бармен, которому давно следовало появиться, куда-то запропастился, а организатор приема — жуткий зануда.

    — Похоже, тебе нужна помощь. — Прежде чем Брин успела что-то возразить, Райли решительно прошел в дом и обратился к Стюарту и его подручным, уставившимся на него в немом благоговении:

    Текст этой книги отсутствует.

    Прочла роман за 6 часов. С перерывами на завтрак и ранний обед. Эта книга полностью завладела моим вниманием. Я как будто прожила эти сутки в качестве героини. Действительность просто не укладывалась в рамки реальности. До сих пор не могу понять, как можно было расстаться с любимым человеком из за такой глупости. Можно же было решить все на месте, а не убегать от проблемы. Причем, минут за 20 а не за 7 месяцев. Конечно, книга просто горит от страстей. И это здорово. Но, кроме секса стоит сказать хотя бы о привязанности к самому человеку. Ее слабостях или недостатках. А то получается, что вся жизнь супругов строится только около их кровати. Никаких тебе семейных разборок или непониманий. Так ведь не бывает. И еще один момент. На протяжении всего чтения я ловила себя на мысли : почему же она от него ушла!? И не просто ушла, а сбежала?! Сначала решила, что она его разлюбила. Потом, что якобы она неизлечимо больна. А потом уж и вовсе подумала, что он хочет детей от нее а она не может их ему подарить, потому что бесплодна. Вообщем, куча догадак и ни одна не попала в цель.
    Так что мой вердикт- ЧИТАТЬ И ЕЩЕ РАЗ ЧИТАТЬ!

    Два героя, практически одно место и время действия и вечная проблема непонимания – класика, но несмотря на кажущуюся банальность сюжета, книга увлекает и оставляет отличное впечатление.

    Nastya (29.11.2011 – 22:08:57)

    Kak zayadlaya 4itatelinitsa sandri braun, sovetuyu pro4esti etu knigu. Osobenno mne v ney nravitsa to 4to siujet otlichaetsa ot ostalinih, tut geroi uje perejili vse liubovnie igri i tem ne menee rastalisi. Iza chego vam samim sleduet prochesti, no sam siujet otlichaetsa odnoznachno ot drugih romanov sandri.

    амирова занифа (12.02.2014 – 18:28:51)

    Читаю книги Браун уже лет 18 и до сих пор от них в восторге.

    Рот был голодный, требовательный, терпкий.
    Всё просто без прелюдий и игры.
    Он отобрал дыханье, обольститель меткий,
    Так, словно в лузу забивал шары.

    Горячность губ слилась с её губами.
    Удары сердца, дёргали висок,
    А поцелуи на рассвет влияли.
    Он становился милым, как щенок.

    Она, как – будто раздвоилась в ласке.
    Часть пятилась и думала сбежать.
    Другая без защиты, без огласки,
    С готовностью откликнулась… принять.

    Вкус губ, их жар и твёрдость ей знакомы.
    Она мятежно окунулась в забытьё,
    Как человек уставший после бега, дома,
    Накинул старенький халат, уютно и тепло.

    Никто не целовал и так не обнимал…..
    А жадность страсти…перелётные синицы.
    Касанье пёрышка, ласкающий… роман
    И слёзы радости, ожившие… страницы.

    Приник к тебе я, весь в жару от жажды!
    К тебе я рвался из последних сил!
    И вот – припал, и, наконец, вкусил
    То, что я долго, ненасытно жаждал.

    Но губ твоих податливость сказала,
    Что слишком долго я до встречи шел.
    Тупой иглой мне в сердце вдруг укол:
    Что было между нами – все пропало.

    Игла пронзила нас насквозь.
    Глаза закрыла, только трепетала.
    По коже пробежал мороз.
    На цыпочки привстала и тебя поцеловала.

    Твой поцелуй я помню до сих пор.
    Во сне и наяву его я ощущаю.
    Но где-то там, внутри, я понимаю,
    Что для меня твои стихи – укор
    В том, что пишу не так и не туда,
    Совсем не то, что я хотел сказать,
    Но со словами я не в силах совладать.
    Прости, Арисса! Снова лабуда.

    — Мисс Кэссиди, дорогуша!

    — Очень жаль, но, похоже, стол маловат.

    Брин чертыхнулась, продолжая сражаться с молнией на спине. Когда она повернулась, пытаясь увидеть в зеркало, что именно мешает застегнуть молнию, электрические щипцы для завивки выпали из волос, и тяжелая прядь упала на глаза. Брин отбросила локон и в отчаянии посмотрела на организатора приема.

    Еще статьи:  Красивые смс любимому мужчине скучаю и люблю

    — Послушай, Стюарт, постарайся как-нибудь разместить все. Бармен приехал?

    — Я и так уже сделал невозможное! — раздраженно ответил Стюарт. — Говорю же, нужен стол побольше.

    Брин бессильно уронила руки. Мельком взглянув в зеркало, она увидела свои глаза: один из них был тщательно накрашен, а другой оставался нетронутым косметикой. Между тем все было расписано по секундам, и всякие неожиданности вроде заевшей молнии или жалоб Стюарта никоим образом не вписывались в ее график. «Господи, и зачем я вообще затеяла эту вечеринку!» — в сердцах подумала Брин. Она распахнула дверь ванной и чуть не столкнулась со Стюартом, который с не менее кислым выражением лица стоял у порога.

    — Другого стола у меня нет, — заявила Брин. Не тратя времени на то, чтобы надеть туфли, она в одних чулках быстро пересекла спальню и сбежала вниз по лестнице. — Давай посмотрим, что можно сделать. Бармен уже приехал? — продолжала она, входя в гостиную, где был накрыт стол.

    Платье соскальзывало с одного плеча, но Брин не обращала на это внимания: не стесняться же ей Стюарта.

    Двое его помощников стояли, сложив руки на груди, с таким скучающим видом, будто дожидались автобуса. Брин метнула на бездельников недовольный взгляд, который, впрочем, никак на них не подействовал.

    — Джеки должен был уже приехать, ума не приложу, что могло его задержать, — сказал Стюарт, имея в виду опаздывающего бармена. — У нас совершенно нет времени.

    — Спасибо, ты меня очень утешил, — пробурчала Брин, придирчиво оглядывая стол. Угощение, разложенное на серебряных блюдах, выглядело аппетитно, но сами блюда стояли слишком тесно, кое-где наезжали одно на другой, а местами свисали над краем стола. «Может, характер у Стюарта и нелегкий, но свое дело он знает, в данном случае он прав», — подумала она.

    — Ладно, уговорил, давай сделаем небольшую перестановку.

    — Все из-за дурацкого букета в центре стола, — с отвращением проворчал Стюарт. — Лучше бы ты поручила выбрать цветы мне. Помнишь, я говорил…

    — Помню, помню. Мне хотелось пригласить профессионального флориста.

    — А нельзя ли убрать со стола эту штуку? — Стюарт сопроводил свои слова выразительным жестом. — Если нельзя, то дай мне хотя бы поменять местами некоторые цветы, чтобы было не так…

    — Не смей их трогать! Я заплатила за этот букет сто долларов!

    — За что заплатила, то и получила, радуйся, — ехидно заметил Стюарт.

    Брин сердито взглянула на него и поправила прядь волос.

    — Дело не в деньгах, флорист — моя близкая подруга, и она занималась аранжировкой цветов еще в те времена, когда тебя не было на свете.

    «Наверное, я переволновалась, — подумала Брин. — Чего ради я трачу время на спор с этим самодовольным типом, когда с минуты на минуту сюда прибудут сорок человек гостей, а я еще не одета!» Она переключила все внимание на стол.

    — А нельзя ли отнести некоторые блюда на кухню и подавать их по мере необходимости?

    Стюарт театрально всплеснул руками:

    — Ни в коем случае! Дорогая моя, кушанья расставлены с таким расчетом, что одни утоляют голод, другие возбуждают аппетит, кислое чередуется с…

    — Ради Бога, Стюарт, думаешь, гостей интересует твой порядок чередования закусок? Да им лишь бы поесть и чтобы еда была повкус-нее, а остальное их не волнует. — Брин в задумчивости покусывала губу, изучая стол. — Ладно, — решила она наконец, — переставь тарелку с маринованными креветками на кофейный столик и позаботься, чтобы поблизости лежали зубочистки. А ты, — обратилась Брин к одному из праздно стоящих помощников, — переставь блюдо с сыром на стойку бара. Что еще… — Она снова огляделась. — По-моему, на столике возле дивана прекрасно поместится тарелка с фрикадельками по-шведски. Теперь на столе станет посвободнее.

    Трое молодых мужчин испуганно переглянулись.

    — Это самое настоящее варварство! — вынес приговор Стюарт.

    — Не важно, просто делайте, что вам сказано. И где, скажи на милость, обещанный бармен? Скоро начнут собираться гости, а его все нет.

    — Он должен быть с минуты на минуту.

    — Если он не появится в самое ближайшее время, я начну вычитать время опоздания из твоего счета.

    В дверь позвонили.

    — Вот видишь, это наверняка он, — примирительно произнес Стюарт. — А ты волновалась.

    Он бросился открывать, не дожидаясь, пока это сделает Брин.

    — А вы кто такой? — требовательно спросил глубокий мужской голос.

    Брин сразу узнала этот голос и почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног.

    — О-о-о, вот это да, с ума сойти! — воскликнул Стюарт, театрально всплеснув руками. — Глазам своим не верю! Брин не говорила, что вы тоже приглашены на вечеринку!

    — Какого дьявола! О чем это вы толкуете? Какая вечеринка? — прорычал гость, явно не разделяющий восторгов Стюарта. — Где Брин?

    Брин заставила себя сдвинуться с места и подойти к дверям.

    — Спасибо, Стюарт. Думаю, тебе есть чем заняться.

    Она сама удивилась, насколько спокойно прозвучал ее голос. В действительности под внешним спокойствием воцарился полный хаос. Сердце куда-то ухнуло, колени ослабели, грозя приблизиться по консистенции к знаменитому томатному желе Стюарта, от лица отхлынула кровь. Но она так искусно разыгрывала спокойствие, что вполне могла бы претендовать на премию «Оскар» за актерское мастерство.

  • Оценка 4.8 проголосовавших: 4

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here