Скучал по вам или по вас

Ирина Коломицина предлагает статью на тему: "скучал по вам или по вас" с полным описанием. Мы постарались донести до Вас информацию в самом доступном виде.

Время поиска: 0,0147 сек.

Всего найдено: 4. Показано: 1—4

Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?

Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.

Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.

А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.

Пермский край, г. Добрянка, МОУ «ДСОШ №5», Климович Екатерина, 3 «Б» класс.

Публикация участвует в конкурсе «Моя семья».

Что означает предлог ПО и почему правильно говорить «по приезде», а не «по приезду»?

Ольга Маевская, учитель русского языка, литературы и риторики

Добрый день, дорогие читатели блога «Русское слово»!

Я хотела бы чаще встречаться с вами на страницах своего блога, читать ваши комментарии. На самом деле я очень скучаю по вам.. Или по вас?! Или о вас?!

Мне кажется, любой из нас рано или поздно спотыкается об это «скучаю по…». Как же правильно: по вас, или по вам, или о вас? И почему возникает такое… недоразумение?

Русский язык живой, он постоянно развивается и изменяется.

Так в 19 веке считалось нормой употребление предлога «по» с местоимениями кто, что, мы, вы, он в форме предложного падежа:

скучаю по ком, по чём, по нас, по вас, по нём.

Прошло время, и местоимения кто, что, он с предлогом «по» употребляются уже в форме дательного падежа:

скучаю по кому, по чему, по нему, по ней.

А вот местоимения МЫ, ВЫ не изменили форму и продолжали употребляться в предложном падеже.

Очень хорошо объяснял это «недоразумение» Дитмар Розенталь, советский и российский лингвист, автор многочисленных трудов по русскому языку.

Скучаю по нему

Тоскую по ней

Грущу по дочери

Тоскую по морю

Если же мы «скучаем» по личному местоимению первого и второго лица во множественном числе (вы и мы), используем схему «скучать по КОМ» (местоимение в предложном падеже):

Скучаем по вас

А вы скучали по нас?

Однако процессы в русском языке не затормозились, а продолжают развиваться. И уже «Русская грамматика» 1980 года рассматривает выражения «скучать по вам» и «скучать по вас» как вариативные. Иными словами, можно так и так.

Но в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой 1997 года утверждается, что

правильно говорить скучаю по вам (в дательном падеже) и скучаю о вас (в предложном падеже). А скучаю по вас (в предложном падеже) – это устарелое и просторечное выражение .

Вот такой «винегрет» получился. И если вам не совсем понятно, как же всё-таки правильно говорить, или вы сомневаетесь, а также для того, чтобы не прослыть безграмотным человеком, то найдите выражению «скучаю по вам или по вас» ЗАМЕНУ.

Еще статьи:  Когда любят скучают

Например, я «скучаю без вас», «соскучилась» или «постоянно думаю о вас».

Желаю вам быть грамотными. Заходите чаще в гости и оставляйте комментарии. Ведь я так скучаю… без вас!

Я так скучаю по тебе.

Как ночь без звёзд своё сиротство ощущает.

Как утро в жажде долгожданного рассвета,

Не оставляет ни надежды,ни ответа.

Я так скучаю по тебе, я так скучаю…

По ком я плачу, с кем смеюсь — не различаю,

Говорим и пишем по-русски грамотно.

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Вариант “скучать за” можно сразу исключить. Он не входит в норму и считается её нарушением. Есть хороший прием-шутка для запоминания: говорят, что скучать можно только за столом (сидя за столом). То есть скучать — ваше состояние, а предлог за относится к объекту, за которым вы находитесь.

Остаются два варианта, и с ними настоящая путаница. Выясним, из-за чего она возникла.

Устаревшая норма — скучать по вас, предложный падеж. Языковая система изменилась, появился другой вариант — скучать по вам. Формы, естественно, начали конкурировать. В “Грамматике-80” это, кстати, отражено: формы указаны как равнозначные.

Поскольку они тождественны, одна из них обязательно должна была исчезнуть: в языке есть закон экономии речевых усилий. Он сводится к тому, что языковая система не тратит ресурс на дублирование явлений. Либо они хоть немного отличаются и имеют разные функции, либо дубликат выбрасывается самой системой.

Таким образом, форма скучать по вас устарела, а форма скучать по вам в современном русском языке ее подавила. Подавила, но не до конца. Вариант скучать по вас, встречающийся в классических текстах, не давал себя забыть. Классику перечитывают, изучают в школе и ориентируются на нее как на образец, в том числе в части языка.

Это привело к тому, что многие пособия по подготовке к ЕГЭ стали пытаться ее “воскрешать”. Аргумент понятный: эта форма была первой, она настоящая, она каноничная, и вот, смотрите, классики ее употребляют.

Если вы помните произведение Стивена Кинга “Кладбище домашних животных”, то знаете, что из воскрешения мертвых ничего хорошего выйти не может. Вот и не вышло. Теперь бедные школьники и все остальные носители языка смешали два варианта и не знают точно, какой из них верный. Естественно, словари и справочники за все время существования этих форм уже дали достаточно самых разных противоречивых рекомендаций, поэтому неясно, на кого ссылаться и кого слушать.

Рекомендация “Грамматики-80” тоже не подходит, поскольку формы совершенно точно равноправными не являются. Всё же в современном русском языке нейтральна и активно употребляется только одна: скучать по вам. А скучать по вас продолжает отмирать, несмотря на все попытки реанимации.

Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас .

Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п. ) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М. , 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас .

Еще статьи:  Замужем влюбилась в другого

А вот вариант – “скучать за кем-либо”, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.

Читательница спрашивает, как правильно говорить: «скучаю по вам» или «скучаю по вас»? Этот вопрос встречается достаточно часто, давайте разберёмся.

Обычно глагол «скучать» с предлогом «по» требует употребления дательного падежа. В большинстве случаев это очевидно, и сооружение конструкций с этими словами не вызывает никаких затруднений. Скучать по (кому?) ней, (чему?) лету, скучать по (кому?) детям. Проблемы возникают, когда в словосочетании появляются личные местоимения первого и второго лица множественного числа. Согласно справочнику Розенталя, в этом случае следует использовать предложный падеж: скучать по ком? по чём? Скучаю по вас, по том, что ничего не знаю про вас, не знаю, как вы отнеслись к мысли Ч[ерткова] (Л. Толстой).

Вместе с тем под влиянием разговорного языка, где словосочетания «скучать по нам» и «скучать по вам» более употребительны, они также появились в некоторых словарях как допустимые варианты, а формы с предложным падежом признаются устаревающими. Если вас не смущает старомодное звучание, то следует говорить «скучаю по вас», — это всё ещё нормативный вариант. В противном случае — не возбраняется и говорить «скучаю по вам».

Как будет правильно: я скучаю по вам, я скучаю по вас или я скучаю за вас?
Почему-то последнее выражение слышу чаще всего.

Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.

Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.

А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.

Старая норма – скучать по вас (это предложный падеж, а не родительный). Новая – скучать по вам. Ещё академическая “Грамматика-80” давала эти варианты как равнозначные. В некоторых справочниках отдается предпочтение старой норме, в некоторых – новой. Интересно, что во многих пособиях по подготовке к ЕГЭ вернулись к старой норме и требуют знания правильного “скучать по вас”.

В XIX веке нормой было употребление с предлогом по форм предложного падежа местоимений кто, что, он, мы, вы: по ком, по чем, по нас, по вас. А. Х. Востоков в “Русской грамматике” (СПб., 1834) приводит такой пример: По ком стреляли? По неприятелю”. В современном русском языке местоимения кто, что и он выступают обычно в форме дательного падежа: есть по кому равняться, открыли огонь по нему. Формы по ком, по чем, по нем признаются устаревшими. Однако местоимения мы и вы продолжают выступать в описываемых конструкциях в форме предложного падежа. Вот примеры из русской литературы: Из окна по нас стреляли (К. Паустовский); Несколько человек, положив винтовки на колено, прицеливались по нас (Д. Фурманов). В справочнике Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской “Грамматическая правильность русской речи” утверждается, что “формы по нам, по вам еще нельзя считать литературной нормой, хотя они встречаются в печати”. (Итак, правильно: они открыли по нас огонь (предложный падеж) и они открыли по нему огонь (дательный падеж); По кому открыть огонь? (дательный падеж); стрелять по своим).

Еще статьи:  Скучаю по тебе скучаю без тебя

Скучаю, грущу, тоскую по вас – старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам – новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Согласно “Толковому словарю русского языка” С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное – скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас.

Академическая “Русская грамматика” 1980 года скучать по вам и скучать по вас рассматривает как равноправные варианты. А вот Согласно “Толковому словарю русского языка” С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой правильно: скучаю по вам, рядом с скучаю по вас стоят пометы «устарелое и просторечное».

Кстати, этот словарь разрешает нам скучать, грустить, тосковать и о вас. Такая форма возможна. А вот что категорически запрещено – так это скучать за вами.

В указанном словосочетании с глаголом скучать употребляется предлог по, который вариативно может использоваться как с дательным падежом, так и с предложным падежом существительного или личного местоимения. Дательный падеж с предлогом “по” чаще употребляется с существительными:

скучать по кому? чему? по сыну, по отцу, по морю.

Предложный падеж с предлогом “по” употребляется чаще с личными местоимениями первого и второго лица множественного числа: скучаем по вас, по нас.

В форме единственного числа личные местоимения могут сочетаться и с дательным, и с предложным падежами: скучаю по(кому?) нему – скучаю по (ком?) по нём.

Так что, исходя из вышесказанного, правильно скажем: скучаем по вас. Это современная морфологическая норма русского языка.

5 ноября 2013 11:42

Администрация города Екатеринбурга в рамках проекта «Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу о грамотном употреблении словосочетаний скучаю по вам и скучаю по вас.

Как отмечает справочно-информационный портал «Русский язык», возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.

Скучаю (а также грущу, тоскую и тому подобное) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (Москва, 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица множественного числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.

А вот вариант скучать за кем-либо, который тоже нередко можно встретить в устной речи, не является нормативным, он выходит за рамки русского литературного языка.

Еще статьи:  Как вести себя с парнем который бросил тебя

Форум лингвистов и всех интересующихся языком

Сообщение Лисавета » 10 ноя 2012, 22:55

На вопрос: “Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?”,
Справка на Грамоте отвечает:
возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас
( каждый раз спотыкаюсь на этом и всё-таки говорю “по вам” ).

А в случае “по вас (вам) этого не видно” — также возможны варианты?

Сообщение alex-ter » 10 ноя 2012, 23:02

“Скучаю по вам” – это дательный падеж.
“Скучаю по вас” – предложный (по ком?). Хотя мы привыкли, что предлог “по” управляет только дательным.

А в случае “по вам этого не видно” допустим только дательный. По кому? – по вам.

Сообщение Лисавета » 10 ноя 2012, 23:34

Сообщение alex-ter » 10 ноя 2012, 23:39

Солженицын – оно конечно. И Арцыбашев, и Шолохов.
Только ведь это всё речь героев? По деду Щукарю ведь не стоит грамматику изучать?

Впрочем, теперь уже не так уверен.

Подождем-с знатоков.

Сообщение Лисавета » 10 ноя 2012, 23:54

Сообщение alex-ter » 11 ноя 2012, 00:00

Да, видимо, так можно.
По ком звонит колокол – уж точно правильно. Всё предложный падеж.

Но вот по вас видно – сомневаюсь я.

Сообщение Анатоль » 11 ноя 2012, 07:01

Сообщение Щучьев » 11 ноя 2012, 11:46

Сообщение alex-ter » 11 ноя 2012, 12:26

Надо было этому товарищу выразиться еще проще:
По вас мне скучно.

Тогда-то уж точно

Сообщение Red » 20 ноя 2012, 13:05

Сообщение slava1947 » 20 ноя 2012, 22:41

по вас, по нас — предложный падеж.

вы — местоимение 2-го лица .

Добавлено спустя 9 минут 39 секунд:

Сообщение Red » 21 ноя 2012, 10:26

slava1947: Red писал(а):
. скучать по вас, по нас (дательный падеж).

по вас, по нас — предложный падеж.

Упс! спасибо, сама запуталась пока писала

slava1947: Red писал(а):
. с существительными и местоимениями 3-го лица правильно используется дательный падеж (скучать по вам)

вы — местоимение 2-го лица.

Сообщение Ёйрик » 21 ноя 2012, 18:47

На счет падежей пока не знаю. Но в целом, по Вас и по Вам отличаются только последней буквой. По Вас – это относится больше к духу, т.е. скучаю по Вас это значит, что скучаю больше по духу (душа скучает по духу). Во втором случае, по Вам – относится больше к душе, т.е. скучаю по душе (дух скучает по душе). Так получается, если принять во внимание то, что пара з-с находится в сфере духа (гласный – ё), а пара м-н находится в сфере души (гласный – и). Но все это чисто условно, т.к. ё и и могут еще и совпадать в я между собой, и, таким образом, от ё до и, и наоборот, рукой подать. А вообще, все зависит от конкретного человека, т.к. каждый человек силен только в тех буквах и их сочетаниях, которые, так сказать, доступны ему по ходу времени. Если убрать в, то получается, в первом случае – ас, а во втором случае – ам. Ас может быть как ам, а ам может быть как ас. И во что тут вступит в – известно только бо.

Можно еще так мыслить. По Вас это обращение к существу мужского рода, а по Вам – к существу женского рода. Но это при условии, что у первого существа больше духа, а у второго больше души.

Еще статьи:  Сон бросил муж

Многие из нас не раз задумывались, как правильно следует говорить: «скучаю по вас» или «скучаю по вам». Самое время поставить все точки над «и».

Как правило, при использовании слова «скучать» с предлогом «по» необходимо использовать дательный падеж. По большей части никаких вопросов здесь не возникает, и сложностей в словосочетаниях с подобными словами ни у кого не бывает. Например: скучать по (кому?) бабушке, (чему?) осени.

Проблемы обычно появляются тогда, когда в подобных конструкциях используются личные местоимения множественного числа первого и второго лица.

Если следовать правилам из справочника Д.Э.Розенталя, то необходимо использовать предложный падеж, например: скучать (по ком?) или (по чём?). Исходя из изложенного в этом справочнике, правильно было бы сказать: «скучаю по вас».

Но на подобную конструкцию большое влияние оказал разговорный язык, в котором принято говорить: «скучать по нам» и «скучать по вам». Подобные варианты нашли свое отражение и в некоторых словарях как правильно возможные. В описываемых словосочетаниях использование предложного падежа принято считать устаревшим, но нормативным вариантом.

Предлог по употребляется с разными падежами (с дательным, винительным и предложным). Устаревшим считается употребление глаголов скучать, тосковать и пр. с существительными в предложном падеже (скучать по ком?). Однако из языка это нельзя просто так вытравить, учитывая, что корпус дореволюционной русской литературы использует, в основном, именно предложный падеж. Изменения начались, не знаю почему, примерно в годы революции. Маяковский ещё сомневался в своём письме Хине Члек:

Я дико скучаю по тебе и ужасно скучаю по вас всех (по “вам всем”?).

Сейчас сомнений не осталось, но вернулась мода писания с ятями и твёрдыми знаками.

“Скучаю по Вам”. Никогда не “по вас” и уж ни в коем случае не “скучаю за вами”, как часто в последнее время можно услышать или прочесть. Иначе такое впечатление, что вся сельская местность южных регионов приехала к тебе домой и радостно общается, терзая твой слух.

Отчётливо помню, как в школе на уроке русского языка нам объясняли, что правильно “скучаю по вас” (предложный падеж – по ком?). Было это лет 15 назад, наверное (господи, какой я старый). Однако, грамота.ру утверждает, что данная норма сейчас считается устаревшей, хотя и употребляющейся до сих пор. То есть мы здесь является свидетелями того, как язык меняется вот прямо сейчас, на наших глазах.

Смотря по кому вы скучаете, по Вам или по Вас. Я понимаю, что вас смущают иностранные имена, но всё тоже самое — если скучаешь по Оле, так и говори.

Или это имя и фамилия? Тогда лучше по имени, но можно и по фамилии.

А если речь идёт о обращении на “Вы” к собеседнику, то “по Вам”. Ибо “по кому”, а не “по кого”.

А если говорить в псевдоодесском стиле, то будет “за Вас соскучился”

Автор статьи: Ирина Коломицина

Позвольте представиться. Меня зовут Ира. Я уже более 6 лет занимаюсь психологией отношений. Считая себя профессионалом, хочу научить всех посетителей сайта решать сложные и не очень задачи. Все данные для сайта собраны и тщательно переработаны для того чтобы донести в доступном виде всю необходимую информацию. Перед применением описанного на сайте всегда необходима ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ консультация с профессионалами.

Обо мнеОбратная связь
Оцените это сообщение
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here