Как правильно скучаю за тобой или по тебе

Ирина Коломицина предлагает статью на тему: "как правильно скучаю за тобой или по тебе" с полным описанием. Мы постарались донести до Вас информацию в самом доступном виде.

Как правильно говорить: скучаю ЗА тобой, скучаю ПО тебе, скучаю БЕЗ тебя?

Скучаю по тебе — правильный вариант.

Скучаю без тебя — тоже правильный вариант, но здесь смысл заключается в том, что ей просто скучно без него, а с ним, типа, веселее. не такой «тёплый» вариант, «как скучаю по тебе», когда речь идёт о конкретном человеке.

Скучаю за тобой — неправильный вариант, распространённый в некоторых регионах Украины и, по-моему, России.

Согласно правилам русского языка, данное словосочетание употребляется с предлогами ”по” и ”без”. То есть, можно сказать ”скучаю по тебе” и ”скучаю без тебя” – это правильные варианты. Вариант ”скучаю за тобой” или ”соскучился за тобой” для русского языка вариант неправильный. Слышала много, что так говорят украинцы, не знаю, можно ли так говорить согласно правилам украинского языка, млжет и допускается, но по правилам русского это является ошибкой.

Глагол “скучать ” не требует какого-то одного определённого падежа. Он зависит от контекста.

1.”Я очень скучаю, за тобой наблюдая”.

2.”Сегодня я скучаю по тебе, а завтра будут скучать по другим”.

3.”Скучаю без тебя, скучаю и с тобою”.

Как видим, первый вариант – очень обособленный. У нас ничего не получится без запятой, которая даёт нам понять, что слова, находящиеся справа от неё, относятся уже к другому слову (наблюдая за кем?). Давайте этот вариант исключим.

А второй и третий способы – вполне допустимы и означают немного разные значения. Скучать можно без кого-то, но не по нему, а по подаркам, которые он дарит. А можно заскучать именно по человеку (что является более человечным).

riteris » Пт апр 25, 2008 10:49

Lawazza » Пт апр 25, 2008 10:52

Спасибо. Я тоже в Украине нахожусь и часто слышу “за тобой”, и друг из Германии (тоже, кстати ) пишет “за тобой”
но являлось ли это верным изначально? или просто очень уж прижилось?

Tanka » Пт апр 25, 2008 11:07

Вряд ли “за” являлось ранее верным. В словаре Даля, по крайней мере, я такого варианта вообще не нашла.

Lawazza » Пт апр 25, 2008 11:17

riteris » Пт апр 25, 2008 11:29

Anna-London » Пт апр 25, 2008 13:35

Lawazza » Пт апр 25, 2008 16:37

Julia H. » Пт апр 25, 2008 19:27

riteris » Пт апр 25, 2008 19:31

Глагол ложить без приставки не употребляется.

Лично я своих друзей-немцев не исправляю, когда они говорят, что скучают за нашим общим городом, в котором мы родились.

Yury Arinenko » Пт апр 25, 2008 19:55

riteris » Пт апр 25, 2008 20:02

Marko » Пт апр 25, 2008 20:31

riteris » Пт апр 25, 2008 20:42

Ну, раз так, то по-польски будет tęsknić za kim, za czym, do kogo, do czego.

Olik » Сб апр 26, 2008 07:56

Marko » Сб апр 26, 2008 18:53

eCat-Erina » Вс апр 27, 2008 15:21

LyoSHICK » Вс апр 27, 2008 15:39

That is the question! (извините за не по-русски – это цитата из “Гамлета” работы Шекспира)
Не все неправильности должны быть исправлены – это моё ИМХО такое.

Пусть расцветают 99 цветов – там, где нужны не ГОСТовские определённости, а разноцветие.

Голландец » Вс апр 27, 2008 21:13

ХОСТы-то здесь причем?!

Как уехал ты – я в крик, бабы прибежали:
– Ох, разлуки, – говорят, – ей не перенесть.
Так скучала за тобой, что мене держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.

В моей коллекции — “Письмо в город”, в Интене — “Письмо на сельхозвыставку”.

vokuhila » Ср апр 30, 2008 00:26

Можно ли говорить «я скучаю за тобой» вместо «я скучаю по тебе»?

Грамотному человеку, носителю русского литературного языка, так говорить нельзя. Это неверный вариант русского управления, сложившийся под влиянием украинского и закрепившийся в некоторых диалектах как регулярная ошибка. Если кто-то хочет спародировать украинскую речь, то такая фраза придется к месту.

Поддерживаю! Берегите свой язык! И езжайте не В Украину, а НА Украину!

Именно НА Украину, потому что когда-то ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ давно была не Украина, а ОКРАИНА (по-русски) или УСКРАIНА (па-беларускi). Поэтому и говорили “на Украину”, “на Украине”.

Да, но сейчас Украина не ОКРАИНА и не УСКРАIНА, так почему бы не говорить В УКРАИНУ. С другим то станам В употребляется.

Ваши бы слова да врезать в головы всем любителям говорить что они знают “за” что-то и скучают “за” кем-то.

А можно ли говорить “я скучаю по вас” вместо “по вам”?

Ей “рюсские”, украинский язык это не ошибка, а наиболее близкий вариант к оригиналу, чего не скажешь о вашем татаро-мокшанском наречии НА россии

Еще статьи:  Как себе вернуть парня

В современном русском языке нет диалектов.

Кому как, а мне режет слух безграмотная речь. Все эти “займи мне денег”, “лОжить”, “скучать за тебя” , “я пОняла” и т.п. не оправдывают никакие диалекты. Да и нельзя оправдать “диалектом” свою малограмотность.

Говорить-то можно, но нужно ли? Если брать в расчёт русский язык, то правильнее говорить “по тебе” или “без тебя”. Все “за” – южный диалект.

Так уж получилось, что я выросла в местах, где эта ошибка закрепилась в норму и говорила так все детство и отрочетво до 18 лет. Когда поступила в лингвистический ВУЗ в Москве, меня, конечно, преподаватели по русскому языку исправили, но при этом не выразили такой критичности, как ответчики выше. Это диалектальная норма и так вполне можно говорить. Когда я приезжаю домой, то я говорю именно так потому, что мне кажется, что так я вкладываю больше смысла в фразу.

В современном русском языке нет диалектов. Есть региональные слова и выражения типа “тю!”, но к диалектам это не имеет отношение.

“Некоторые лингвисты, не связанные с историей языка и диалектологией, а также нелингвисты-носители языка считают, что уже давно нет никаких диалектов в виде целостной системы. Особенно популярна эта точка зрения была в 70-е годы XX века. Но еще раньше, в конце XIX века, ученые били тревогу: «Чувствую, что теперь буду постоянно ездить по России: это моя задача и обязанность, в особенности, когда видишь, как гибнут особенности русских говоров» (из письма А.А. Шахматова Ф.Ф. Фортунатову, 27 июля 1895 г.).

Прошло больше ста лет с момента написания письма Шахматовым, а диалектологи, выезжающие в экспедиции, продолжают изучать диалекты, сохранившиеся в условиях всеобщего образования и поголовной грамотности. Дети и внуки тех, кого записывал Шахматов, продолжают говорить диалектно. Среди них есть те, кто хорошо сохраняет диалект, есть те, кто сохраняет его хуже или практически совсем потерял. В чем причина такой устойчивости и как скоро исчезнут диалекты?

Диалекты не исчезнут до тех пор, пока есть носители диалектов на сельских территориях. Диалекты эволюционируют, но в этом и заключается устойчивость диалекта, как и любого языка. Вариативность нормы — генеральное свойство диалекта. Особая природа нормы — узус (традиционная норма, передающаяся «по наследству», которая отличается от «словарно-справочной» нормы литературного варианта) — позволяет сохранять множество архаичных элементов в структуре диалекта. Быстрее всего обновляется лексический фонд, так как только он непосредственно связан с материальным миром. Диалектная фонетика, грамматика и синтаксис сохраняются очень хорошо.”

Всего найдено: 17

Ответ справочной службы русского языка

Нормативно: скучаю по тебе.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Литературная норма: скучаю по тебе.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: скучаю по тебе.

Ответ справочной службы русского языка

Такой оборот речи – просторечие.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: скучаю по тебе.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: скучаю по тебе.

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно: ” скучаю за тобой” или “скучаю по тебе”?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: скучаю по тебе.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: скучаю по тебе.

Ответ справочной службы русского языка

Верен второй вариант.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _скучаю по тебе_.

Ответ справочной службы русского языка

Такое употребление неверно. См. также http://spravka.gramota.ru/hardwords.html?no=294&sf=120 [«Непростые слова»].

Ответ справочной службы русского языка

См. http://spravka.gramota.ru/hardwords.html?no=294&_sf=120 [«Непростые слова»].

© 2000-2018. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Грамоту.ру» обязательна.

Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57155, выдано Роскомнадзором 11.03.2014.

Как правильно говорить, соскучился по тебе или соскучился за тобой?

Как правильно говорить, соскучился по тебе или соскучился за тобой?

quot;Соскучился за тобойquot;)звучит как бы по-украински, по крайней мере, я часто слышал такие выражения от украинцев, например, соскучился за сыном или соскучился за любимой женой. По-русски, однозначно, нужно говорить quot;соскучился по тебеquot;.

Всегда считала,что надо говорить quot;соскучилась по тебеquot; и в нашем городе только так люди говорили. И когда услышала выражение quot;скучаю за тобойquot;,очень удивилась-не очень понятно как можно

quot;скучать за кем тоquot;. Предлог quot;заquot; в русском языке-это пространственный предлог,который указывает на место, то есть получается что человек по которому скучают находится за тем человеком,который скучает.

Это какой то южный местечковый диалект и так говорить не очень правильно.

Если интересует (а судя по тегам так оно и есть) правильная форма для русского языка – то единственно верно будет quot;соскучился по тебеquot;. Но среди нас (в том числе и на Большом Вопросе) немало украинцев, которые, говоря по-русски, забывают менять правильную для украинского форму quot;за тобойquot;.

Если возникает трудность, как говорить (quot;соскучился по тебеquot; или quot;соскучился за тобойquot;), нужно помнить, что правильным вариантом будет quot;соскучился по тебеquot;. Не существует варианта quot;соскучился за тобойquot;.

Правильно: соскучиться по тебе (эту форму можно считать как Д.п., так и П.п.).

В данной теме дательный падеж ведет решительное наступление на предложный падеж. Раньше все местоимения, включая формы 3-его лица, а иногда и существительные, употреблялись с предлогом ПО в П.п. (по городе, по ком, по нм): Он скучал по губернском городе. Она писала, что скучает по нм. Но затем эти формы были признаны УСТАРЕВШИМИ, нормативным стал только Д.п., кроме форм ПО НАС И ПО ВАС

Еще статьи:  Сердце из поцелуев

Формы предложного падежа ПО НАС И ПО ВАС еще совсем недавно рекомендовались как ЕДИНСТВЕННО ВОЗМОЖНЫЕ, именно они употреблялись в литературе XIX и XX века. В настоящий момент формы ПО НАМ И ПО ВАМ Д.п. успешно конкурируют с формами ПО НАС И ПО ВАС П.п. Современные справочники русской грамматики толкуют оба варианта как возможные, но выражения ПО НАМ, ПО ВАМ еще не стали окончательной нормой:скучать по нас (П.п.) классическая норма; скучать по вам (Д.п.) альтернативный современный вариант.

Согласно современным словарям мы имеем: СКУЧАТЬ о ком-чм, по ком-чм, по кому-чему. СОСКУЧИТЬСЯ о ком-чм, по кому-чему и (разг.) по ком-чм, без кого-чего. Интересно, что соскучиться по ком-чм уже считается разговорным выражением.

Соскучиться за тобой ненормативный вариант. Интересно, что в романе Балашова Симеон Гордый используется похожая фраза: Ладо! Истомилась за тобой, так что Т.п. не совсем чужд этой теме. Основное значение Т.п. инструментальное, он помогает раскрыть содержание глагола, к которому относится. Приставка ЗА имеет причинное значение.

в русском языке глагол quot;соскучитьсяquot; требует предлога quot;поquot;, существительное или местоименное существительное после него управляется предложным падежом: соскучиться по ком, чм?

Я очень соскучился по вас – правильно

Я очень соскучился по вам – неправильно

Вариант quot;соскучился за тобойquot; присутствует в восточно-украинском языке. Официально такого языка, я так полагаю, не существует. Это наречие/диалект – пусть лингвисты меня поправят – применяемый украинцами на юго-востоке Украины, представляет собой смесь украинского и русского языков. В этом диалекте очень часто используется предлог quot;заquot;.

В прошлом однако была распространена форма Соскучился за тобой. Может быть и сейчас в отдельных регионах говорят именно так, и тогда это следует отнести к особенностям местного говора. Но в русском языке верно использовать в этом сочетании предлог ПО. Скучаю по тебе, Соскучился по тебе, Тоскую по тебе. Но переживаю за тебя.

Что касается падежа существительного, то с глаголами которые выражают чувства мы используем дательный падеж, а для личных местоимений допускается использовать предложный или дательный падеж. Для местоимения Ты формы дательного и предложного падежей совпадают, но например для местоимения Вы мы можем сказать и Скучаю по Вам и Скучаю по Вас.

Я тоже считаю, что правильный вариант quot;соскучиться по тебеquot;. Много раз с удивлением слушал варианты quot;соскучиться за тобой/вамиquot;, во вполне официальных разговорах, во множестве фильмов (например, Кармен, с Петренко и Филипповой). Даже странно, насколько распространенный и живучий вариант с quot;заquot;.

Скучать по вас (П.п.) , скучать по вам (Д.п) и ещё ненормативное “скучать за тобой” (Т.п.).

А каково происхождение этой формы, использовалась ли она русском языке, в каких диалектах сохранилась? Сам Т.п. особых вопросов не вызывает, существуют такие выражения, как любоваться тобой, следить за тобой, предлог ЗА входит в состав причинного предлога ИЗ-ЗА.

Вопросы о форме “скучать за тобой” задаются постоянно, значит, где-то используется это выражение.

Правильно — по тебе. А “за тобой” — в некоторых русских диалектах тоже употребляется.

Вот только нет в украинском выражения “Нудьгую по тобі.” Есть – “сумую за тобою”, а если в прошедшем времени “скУчила за тобою.

Она, поняв, разом выпроваживает всех, сама, усадив на лавку, стаскивает с него дорожные сапоги, валится головою ему в колени, обнимая полными руками, шепчет: «Ладо! Истомилась я за тобой!»

Всегда была уверена, что скучают все-таки ПО кому либо. Так откуда взялось это скучать ЗА. И это везде – в тупеньких песнях, в современных телесериалах. Это что – новая норма русского языка?

Узнай мнение эксперта по твоей теме

Психолог, Он-лайн консультант. Специалист с сайта b17.ru

Психолог, Кандидат психологических наук. Специалист с сайта b17.ru

Психолог, Психолог – консультант. Специалист с сайта b17.ru

Психолог, Медицинский клинический психолог. Специалист с сайта b17.ru

Психолог, Онлайн- консультант. Специалист с сайта b17.ru

Психолог, Онлайн- консультант. Специалист с сайта b17.ru

Психолог, Кинезиолог Онлайн-консультант. Специалист с сайта b17.ru

Психолог, Консультант. Специалист с сайта b17.ru

Психолог. Специалист с сайта b17.ru

Психолог, Экзистенциальный подход. Специалист с сайта b17.ru

не знаю, откуда это. Лично я всегда скучаю ПО. ))))

это из серии “я вам не скажу за всю Одессу” )
не ведитесь на современные песенки и сериалы ) это быдлоязык

“Я вам не скажу за всю Одессу” – совершенно нормально выражение = я не могу ответить за него, например. А вот выражение “скучать за” я слышу только от народа не из Москвы и не из Питера. И очень режет слух. нигде в книгах такое выражение ни разу не встречалось. Всегда скучают по кому-то. Вот тоже интересно, откуда это взялось.

Конечно же “по”. Если слышу ” скучаю за..”, то даже слух режет((отвратительная фраза

Это по-украински. Вернее на русско-украинском так говорят.

ПО, конечно. Но скучающие ЗА почему-то всегда обижаются, если их поправляют. 🙂

Я скучаю ЗА слышала только от украинцев..

да, *** так говорят только. правильно по

Еще статьи:  Поцелуй о чем расскажет

Ну что вы хотели, сейчас и на эстраде, и в рекламе, и в прессе, и на ТВ вопиющая безргамотность.

Скучаю ЗА тебе или ЗА тобой. Это так что ли они говорят?
Скучаю за кордоном. Только в таком варианте можно употребить с ЗА. А так то всегда было, по крайней мере в Питере, скучаю ПО тебе.

Еще частая неграмотная ошибка “скучаю по Вам”. Правильно “скучаю по Вас”.
“За” часто говорят на юге, не только на украине

Еще частая неграмотная ошибка “скучаю по Вам”. Правильно “скучаю по Вас”.
“За” часто говорят на юге, не только на украине

4, знаете, я не из Москвы и не из Питера, но мне такое тоже слух режет. у нас не говорят так. вообще впервые услышала это по тв.

Скучаю БЕЗ Вас.
Скучаю ПО Вам.

Еще частая неграмотная ошибка “скучаю по Вам”. Правильно “скучаю по Вас”. “За” часто говорят на юге, не только на украине
правда. значит я всю жизнь неправильно говорю)) всегда думала что надо “скучаю по Вам”. А “скучаю по Вас” для меня даже как – то противно звучит)) если б услышала от кого, то была бы уверена что он говорит неправильно 🙂

Еще часто по телеку употребляют слово “сам” в значении “один”, но это, видимо, украинские заморочки.. Звонили тут как то бабушке моей очень дальние родственники с украины, я трубку взяла, а он там спрашивает “ты сама дома?”..я долго не могла понять что имеется ввиду)) Еще вспомнилась песня ВиаГры “..принца нет, где ж он подевался..”, почему ГДЕ?? правильно КУДА подевался.

Точно, Виагра жжот)) “назад от финиша к исходникам”, “мой самоуверенный дружок-сексапил”, только от них это слышала, больше нигде

Скучаю, грущу, тоскую по вас – старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам – новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
Согласно “Толковому словарю русского языка” С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное – скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. “Русская грамматика” (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.”

Специально для вас это искала, грамотеи))

Интересно, как “скучаю по Вас” может быть правильным? А как же падеж? Скучаю по кому? По Вам. По кому – по Вас, как то не правильно!

Я тоже против “по Вас”! Но не всегда все укладывается в падежи. Например, “по приезде”. По идее должно быть “по приездУ”. Ан нет.

если *** то за, если русский, то по.

По Вас? Из какого это века, мле?

по вам. а по вас – это из серии за вас.

Еще частая неграмотная ошибка “скучаю по Вам”. Правильно “скучаю по Вас”.

Правильно “скучаю по Вас”.

А вот выражение “скучать за” я слышу только от народа не из Москвы и не из Питера. И очень режет слух.

“Скучаю за” для меня звучит ужасно.

Еще частая неграмотная ошибка “скучаю по Вам”. Правильно “скучаю по Вас”. “За” часто говорят на юге, не только на украине

Еще частая неграмотная ошибка “скучаю по Вам”. Правильно “скучаю по Вас”. “За” часто говорят на юге, не только на украине
Почему? Обясните, плиз. Всегда считала: скучаю по КОМУ/ЧЕМУ (Дательный падеж) – по Вам. А Вы как проверяете?

Интересно, как “скучаю по Вас” может быть правильным? А как же падеж? Скучаю по кому? По Вам. По кому – по Вас, как то не правильно!

А как вам “говори только ЗА себя”, а не “ПРО себя”. Очень часто слышу по тв, кто прав?

Ссылка на горячую десятку вопросов грамата ру http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10

По поводу скучаю по ВаС – это очень даже грамотно))) это хороший и классический русский язык.
А скучаю по ВаМ – это тоже стало нормой, из разряда, что кофе уже теперь и среднего рода тоже)))

Эврика, просто для большинства предлог “ПО” относится к дательному падежу, а не к предложному. Если отвлечься от “вам-вас”, а взять местоимение “он”, то как правильно: “скучаю/тоскую/страдаю по нему” или “по нём”? А если взять мужское имя собственное (например, Николай или Михаил), то как по-вашему благозвучней скучать “по НиколаЮ и МихаилУ” (дательный падеж) или “по НиколаЕ и МихаилЕ” (если допустить, что “по” относится к предлодному пад.)?
Мне кажется, что “по ком” – это редуцированное от “по кому” (дательный падеж) и правильно либо: “ПО вам, ПО нему, ПО Михаилу”, либо “О вас, О нём, О Михаиле”.

Мне кажется это с Украины, у нас в Сибири так тоже не говорят. У меня в детстве была знакомая, она говорила “скучаю за тобой”, “пойдём до тебя”, когда я говорю “пойдём к тебе”.

Скучаю ЗА – ужасно звучит, конечно.

Скучаю БЕЗ Вас. Скучаю ПО Вам.

Не дочитав, откомментировала)))))

Я всегда говорила ЗА, не знаю как звужит, но для меня звучит нормально оба варянта. Я думаю, что на Севере говорят За

Еще статьи:  Почему ты замужем скажи почему

Всегда была уверена, что скучают все-таки ПО кому либо. Так откуда взялось это скучать ЗА. И это везде – в тупеньких песнях, в современных телесериалах. Это что – новая норма русского языка?

У меня есть знакомая – украинка, она когда мне звонит – всегда говорит: Как я за тобой соскучилась! Я сначала думала, что это жаргон какой-то, а потом поняла, что многие украинцы так говорят.

Тому що в укра©нськЁй мовЁ “сумувати за тобою”. А на русском “скучать по тебе”. Потому многие просто путают на каком языке правильно произносить 🙂

Потому что на украинском языке “сумувати за тобою”. А на русском “скучать по тебе”. Потому многие просто путают на каком языке правильно произносить 🙂

мне с вас смешно!

А вот и неправда. Я из Украины, но всю свою жизнь говорю только скучаю ПО ВАС!

Новое за три дня

Популярное за три дня

Пользователь сайта Woman.ru понимает и принимает, что он несет полную ответственность за все материалы частично или полностью опубликованные им с помощью сервиса Woman.ru.
Пользователь сайта Woman.ru гарантирует, что размещение представленных им материалов не нарушает права третьих лиц (включая, но не ограничиваясь авторскими правами), не наносит ущерба их чести и достоинству.
Пользователь сайта Woman.ru, отправляя материалы, тем самым заинтересован в их публикации на сайте и выражает свое согласие на их дальнейшее использование редакцией сайта Woman.ru.

Использование и перепечатка печатных материалов сайта woman.ru возможно только с активной ссылкой на ресурс.
Использование фотоматериалов разрешено только с письменного согласия администрации сайта.

Размещение объектов интеллектуальной собственности (фото, видео, литературные произведения, товарные знаки и т.д.)
на сайте woman.ru разрешено только лицам, имеющим все необходимые права для такого размещения.

Copyright (с) 2016-2018 ООО «Хёрст Шкулёв Паблишинг»

Сетевое издание «WOMAN.RU» (Женщина.РУ)

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ №ФС77-65950, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи,
информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 10 июня 2016 года. 16+

Учредитель: Общество с ограниченной ответственностью «Хёрст Шкулёв Паблишинг»

Я всегда говорила “скучаю по тебе”.

Мне кажется, Вам стоит продолжать это делать :))
Я аж шарахнулась от названия топика :001:
Ну, то есть, есть люди, которые говорят “скучать за тобой”. Я даже жопускаю, что я увижу в этом некую изюминку речи и мне это понравится.
Но однозначно, правильно и литературно по-русски – скучать по тебе. :ded:

О боже, ГДЕ вы такое прочитали.
По справочнику Розенталя >:
скучать о ком-чем, по кому-чему и по ком-чем. 1. о к о м – ч е м. Бедный старик очень скучает обо мне и пишет мне пресмешные письма. (Мамин-Сибиряк) . 2. п о к о м у- ч е м у (с существительными и личными местоимениями З-го. л.). Скучать по сыну. Скучать по детям. Скучать по нему. Скучать по ним. Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс. Иванов). 3. п о к о м – ч е м (с личными местоимениями 1-го и 2-го л. мы. ч.). Скучали по нас. Скучаем по вас.

“Скучать за” – это просто :010: :010: :010:

А как правильно: “скучать по Вам” или “по Вас”?

ЗЫ. Пока писала вопрос, Marita уже ответ написала 🙂 Спасибо! :flower:

Вот тут версия откуда ноги растут
http://www.natali.ua/forums/viewtopic.php?p=417574&sid=0edafa1c1ed967cbda531d81617687be

mupke писал(а):
Девочки! Такой вопрос, возможно уже звучал здесь. Как правильно говорить: “я скучаю по тебе” или “я скучаю за тобой”? Всегда говорила “по тебе”. Первый раз “за тобой” услышала от МЧ из Львова. И вообще это выражение в основном от украинцев слышала.
А тут смотрела фильм на пиратке, там Сара Джессика Паркер говорила “за тобой”. Как правильно-то?

mupke, правильно “я скучаю по тебе”. А “я скучаю за тобой” – вообще-то украинизм, потому что по-украински будет “я сумую/скучила за тобою” – поэтому Вы от украинцев такое и слышали http://www.natali.ua/forums/images/smiles/icon_wink.gif http://www.natali.ua/forums/images/smiles/icon_smile.gif

А как правильно: “скучать по Вам” или “по Вас”?

Судя по тому, что в единственном числе “по тебе” (дательный падеж), а не “по тебя” (родительный), во множественном надо “по вам”. Это мне так кажется. Но Розенталь дает “по Вас”.
У него, кстати, таких нестыковок встречается достаточно.
Я вывожу в спорных моментах для себя объяснимое правило, следя, чтобы это звучало нормально.

Судя по тому, что в единственном числе “по тебе” (дательный падеж), а не “по тебя” (родительный), во множественном надо “по вам”. Это мне так кажется. Но Розенталь дает “по Вас”.

Ну вот. Так как правильно? :009:

Убиться веником. Царапает от того, что кто-то как-то не так говорит.

ну да, царапает, так же, как когда слышу что-то типа “а у Вас кофе горячЕЕ?”

“так скучала за тобой, что меня держали,
хоть причины не скучать очень даже есть ” (с)

На самом деле меня тоже передергивает, когда скучают за мной :))

я так раньше говорила))) чесслово)) (родом с Украины и там на самом деле все так говорят)), потом как-то переучилась, когда мне сказали что “ага, стоишь за мной и скучааааешь”))) вот так и переучилась) родители мои до сих пор так говорят)) и меня вообще нисколько не напрягает))

Еще статьи:  Сколько часов во второй половине первой четверти суток

равно как и периодически слышимое “крЭм”, “бассЭйн” или же “что-нито” (а-ля нормальному “что-нибудь” ))) ну говорят люди и говорят, главное чтобы взаимопонимание было)

Судя по тому, что в единственном числе “по тебе” (дательный падеж), а не “по тебя” (родительный), во множественном надо “по вам”. Это мне так кажется. Но Розенталь дает “по Вас”.

Насколько я понимаю – в выражении “скучать по вас” – слово “вас” ставится не в родительном падеже, а в предложном. А слово “тебе” одинаково звучит и в дательном и в предложном падежах. Так что проверить при помощи “скучать по тебе” – как нужно говорить – “по вас” или “по вам” не выходит. Лично я чаще говорю – “по вас”.

Денис, ты неправ! (с)

Скучать по кому-то, чему-то – а не: скучать по ком-то, чем-то. Так что это таки родительный падеж! :))

Или я тоже чегой-то напутала? Вообще запуталась с этими падежами. Хотя я лично правилами редко руководствуюсь, у меня то, что называется “врожденной грамотностью” (по мне так глупейшее выражение. Как это грамотность может быть врожденной?!). Просто если мне фраза какая-то, или слово не нравятся – “цепляет”, как кто-то тут метко подметил – значит, неправильно.

Денис, ты неправ! (с)

Скучать по кому-то, чему-то – а не: скучать по ком-то, чем-то. Так что это таки родительный падеж! :))

Ну насколько я понимаю – можно сказать и “скучать по кому-то” (дательный (!), а не родительный)), а так же “скучать по ком-то” (предложный) – так же как “не спрашивай по ком звонит колокол – он звонит по тебе”. Но не родительный – “скучать по кого-то”.

Правда – я не спец по русскому, так что могу ошибаться.

Ну насколько я понимаю – можно сказать и “скучать по кому-то” (дательный (!), а не родительный)), а так же “скучать по ком-то” (предложный) – так же как “не спрашивай по ком звонит колокол – он звонит по тебе”. Но не родительный – “скучать по кого-то”.

Правда – я не спец по русскому, так что могу ошибаться. мне нельзя в такие топики, но я хочу 🙂
продолжу про колокол. то есть “он звонит по Вам” все равно, что “стучит по вашей пустой голове”, “а по Вас” значит “про Вас”. То есть скучаю по Вам, как я говорю обычно, неправильно? надо “по Вас”?
ща попробую прочитать, что написала :))

мне нельзя в такие топики, но я хочу 🙂
продолжу про колокол. то есть “он звонит по Вам” все равно, что “по вашей пустой голове”, “а по Вас” значит “про Вас”. То есть скучаю по Вам, как я говорю обычно, неправильно? надо “по Вас”?
ща попробую прочитать, что написала :))

Пони, это с утра надо почитать. Сейчас уже непонятно :))

мне нельзя в такие топики, но я хочу 🙂
продолжу про колокол. то есть “он звонит по Вам” все равно, что “стучит по вашей пустой голове”
Боюсь, пример неудачный. “Голове” может быть как дательным, так и предложным падежом. Возьмите лучше слово 2-го склонения. Например, слово “поп” (священнослужитель). Дательный падеж “попу”, предложный – “попе”. Так по ком звонит колокол? :))

На самом деле, здесь наверняка управление также зависит от части речи и лица у местоимений.
“а по Вас” значит “про Вас”
“Про Вас” – это однозначно винительный падеж. Здесь же выясняют должен ли он быть дательным или предложным :).

Если серьёзно, то Денис, по-моему, совершенно правильно разъяснио то, что написано у Розенталя. Хотя я сам обычно говорю “скучаю по Вам”. А вот моя белорусская бабуля говорит “скучаю за тебя”. Но это, скорее всего, как в белорусском. Она также говорит “больше за всех” вместо “больше всех”, но тут я точно знаю, что это калька с белорусского “больш за ўсіх”.

Бог миловал, формилировки “за тобой” :001: не слыхала.

Даже от украинцев 🙂

А я тоже долго говорила “за тобой” 🙂 Может, потому, что выросла на Украине.
И мое филологическое образование такому построению фразы не мешало нисколько :))

Перестала, когда мне тут, в Питере, сделали несколько замечаний.
До сих пор каждый раз внутренне запинаюсь, чтобы сказать правильно. И говорю чаще всего “Я так без тебя скучала!” :))

Прикольная у Вас получилась описка 🙂

сначала тюлей задернуться от всех, шампунью голову намыть, потом да, кофэ горькое пить и всем говорить, как я там писала, “езжай” отседова, созвОнимся когда-нибудь.

А скильки сахера будите в кофий лОжить? :020:

Автор статьи: Ирина Коломицина

Позвольте представиться. Меня зовут Ира. Я уже более 6 лет занимаюсь психологией отношений. Считая себя профессионалом, хочу научить всех посетителей сайта решать сложные и не очень задачи. Все данные для сайта собраны и тщательно переработаны для того чтобы донести в доступном виде всю необходимую информацию. Перед применением описанного на сайте всегда необходима ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ консультация с профессионалами.

Обо мнеОбратная связь
Оценка 4.8 проголосовавших: 4
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here